Форум » Фотографии Далиды » Статья в журнале "Караван историй" » Ответить

Статья в журнале "Караван историй"

Тарас: Декабрьский номер "Каравана..." вновь порадовал поклонников Далиды. Опубликовали статью после длительного перерыва (последняя статья в этом издании - сентябрь 1996 года, но может и ошибаюсь). Так порадовала ли статья и обилие фото в этом красочно-глянцевом издании? То, что сама статья вышла - бесспорная радость. При ближайшем "рассмотрении" начинаются вопросы. И неважно что Эдии Барклая окрестили Жаном Собески, а первого и единственного мужа - Люсьена назвали любовником - всё это издержки "производства"))) Умиляет сам стиль и тон статьи. Сон, приснившийся Жаклин, якобы подтолкнул её встретится с журналисткой и рассказать о Далиде - не было книги, написанной ею, и с журналистами она до сей поры не встречалась. Всё обставлено так, как будто Жаклин даёт эксклюзивное интервью "Каравану...". Но, нужно отдать должное журналу - если сравнивать материал 96 года и свежую статью, то издательство шагнуло далеко вперёд: вроде не наврали как в 96 году. Что касается фото. Жутко отретушированные цветные и как-то странно подобраны ч\б. Хотя есть и очень даже хорошие, например с Люсьеном. Вообщем, народ - рекомендую всем.

Ответов - 39, стр: 1 2 All

Тарас: Invar Danai пишет: Трудно узнать правду, не зная конкретных людей, Вот это хорошая мысль. Мы никогда не узнаем всей правды (но может это и хорошо?)

Invar Danai: У неё же написано, что памятник Далиде на могиле изготовлен не из белого мрамора (как везде говорится), а из смеси смол и гипса, и что памятник разрушается поддерживаемый в нормальном состоянии только усилиями добровольного помощника. Так ли это на самом деле?

Eugene T: Invar Danai пишет: У неё же написано, что памятник Далиде на могиле изготовлен не из белого мрамора (как везде говорится), а из смеси смол и гипса, и что памятник разрушается поддерживаемый в нормальном состоянии только усилиями добровольного помощника. Так ли это на самом деле? Врёт. Как-то надо же напоминать о себе и подсолить Орландо. На фото не видно ни единой трещинки. Памятник в идеальном состоянии. Для Орландо это же первостепенная задача: сохранить память о Далиде и поддерживать в отличном состоянии памятник и могилу в целом. Оформление (если это можно так сказать) могилы - одно из самых красивых и дорогих. Сразу видно что Орландо не поскупился. Здесь его упрекнуть не в чем.


Romdio: Не имел чести бывать в Париже, но белый мрамор и на фотографии можно разглядеть , а памятник действительно тянет на какого- то песчаника

Invar Danai: Посмотрите внимательно на третий снимок, трещина под шарфом на груди, почти от бретельки до другой. Мрамор так не треснет, если только не нагреть и резко полить водой. А что говорят французы на форумах, поднимали ли тему?

Тарас: Invar Danai пишет: трещина под шарфом на груди, почти от бретельки до другой. А Вы уверены, что это трещина?

Invar Danai: На первом снимке также, если очень внимательно посмотреть.

Тарас: Invar Danai пишет: На первом снимке также, Что также? Это, возможно просто шероховатость камня, а не трещина. Лет-то уже сколько прошло...

Invar Danai: Будем ждать опровержения или подтверждения. Какая может быть шероховатость на идеально отшлифованной поверхности камня, если это камень(?)?. Думаю ей не было смысла писать публично противное, ведь можно доказать враньё, что она дура что-ли, извините? Это же не заметка в желтой газетенке, а книга. Я склонен поверить. А вот мотивы Орландо выдать данный материал за белый мрамор, мягко говоря странны. Конечно определить, что за материал может только специалист, ведь ни кто не приглядывается, потому, что сомнений ни у кого не возникало.

Тарас: Invar Danai пишет: Я склонен поверить. А я нет... Будем продолжать?:))))))))

Invar Danai: Да!

Тарас: Invar Danai пишет: Да! Вперёд!!!

Vedrai-Vedrai: Тарас пишет: Вы,Tanne, как будто свалились с планеты Yolanda-Dalida))). Она же примазалась к Ирине (переводчице) и горделиво поставила подпись: редактор Helene. Тарас, вот опять вы язвите, как всегда)))) По-моему, если в процессе создания перевода участвовали обе дамы, то обеих и надо прописывать в "авторах")

Тарас: Vedrai-Vedrai пишет: Тарас, вот опять вы язвите, как всегда)))) И в мыслях не было - язвить. Но, Vedrai-Vedrai, вы книгу читали? Вас там все устраивает (с точки зрения "Русского языка")? Я кое-что, пусть немного, в редакционной правке соображаю, Елена там присутствует только для саморисования. если не знать как пишутся в переводе имена собственные, о какой редактуре может идти речь? Причем тогда "редактор Helene"? Объясните.

Vedrai-Vedrai: Тарас пишет: Но, Vedrai-Vedrai, вы книгу читали? Вас там все устраивает (с точки зрения "Русского языка")? Там, конечно, были ошибки, но ПОРАЗИТЬ - нет, не поразило)

Тарас: Vedrai-Vedrai пишет: Там, конечно, были ошибки, но ПОРАЗИТЬ - нет, не поразило) Там не была выполнена правка о которой так горделиво заявляет Helene, только и всего...

Чихиро: нервный дедуля этот Орландо, если так обошелся с Жаклин, как у нее написано. По-видимому у них просто личные нескладывающиеся отношения и больше ничего. Надо отдать ему должное: Иоланду помнят и блягодаря ему, в том числе;возможно в биографии он что-то и скрыл, но что поделать, имеет право, Иоланда его семья, что-то можно знать о ней, а чего-то не надо, так распорядился. Ну пусть ее статуя на могиле не мраморная, а из смеси цемента со смолой, ну и что, это же не важно. Идея поставить статую в полный рост, хорошая, могила красивая

Invar Danai: Как бы мы ни относились к Орландо, как бы ни журили за медлительность, скаредность, (думаю согласятся все со мной), он делает важное и нужное дело, поддержание памяти о человеке ушедшем более 20-ти лет назад, дорогого стоит. Как он это делает, хорошо, плохо, всё это субъективно, мы не присутствуем в этом процессе. Своим общением, мы тоже, в какой-то мере, содействуем поддержанию этой памяти. Всем спасибо огромное!

Тарас: Invar Danai пишет: Как бы мы ни относились к Орландо, Я к нему отношось хорошо.))) А все остальное верно написано.



полная версия страницы